lördag 16 mars 2013

Svenska språket - I'm losing it

Två olika händelser den senaste veckan har fått mig att inse hur få böcker jag läser på svenska numera. (Hur få böcker på svenska jag läser numera? Ser ni? Jag vet inte hur man konstruerar korrekta meningar.)

Först fick jag en kommentar från Taliah Pollack som undrade om jag kunde tänka mig att läsa hennes bok om Saga Swärd. Hon var medveten om att jag inte är så förtjust i fantasy men frestade med en död tvillingbror och tryckte dit mig med "schysst att du vill stötta svenska författare", något som jag uttrycker på min "Om"-sida. Det gav mig genast dåligt samvete. Naturligtvis vill jag stötta svenska författare! Men av någon anledning händer det väldigt sällan.

Det andra som hände var att jag hittade Johannas önskelista inför våren. Den innehöll idel böcker på svenska och endast en av dem var en översättning. En blandning av vuxen och ungdom som jag kan kapa direkt till min egen önskelista, men några hade jag inte ens hört talas om och inte en enda hade jag allvarligt övervägt innan jag såg Johannas lista. Min läsning har på gott och ont blivit väldigt amerikansk. (Lite brittisk och australisk, men mest amerikansk.)

I år har jag läst två böcker på svenska varav den ena var en översättning från engelska. Stora delar av min skolläsning är på engelska. När jag i februari lånade hem Ränderna går aldrig ur av Agnes Hellström hade jag inte läst en bok på svenska sedan i november och det svenska språket kändes nästan konstigt. I och för sig var jag van att se det i andra sammanhang (nyheter, bloggar, Twitter...), men i en bok? Så märkligt!

Bloggandet har en del i det hela. Det har ökat min medvetenhet om den engelskspråkiga bokfloran och jag har svårt att stå emot den. Året innan jag började blogga läste jag 19 böcker med engelsk text, första bloggåret växte den siffran till 49 och andra året var jag uppe i 64. I procent innebär det ungefär 30% --> 49% --> 63%. Och hittills i år... Hm, ja... Året är fortfarande ungt.

Inte så att jag anklagar bokbloggosfären för min minskade svenskläsning. Uppenbarligen bloggas det om den svenska bokutgivningen. Jag har bara inte varit så mottaglig för era tips om svensk litteratur. Jag väljer vilka bloggar jag följer utifrån böckerna de tipsar om och i den här fasen av mitt läsarliv vill jag få tips om amerikansk ungdomslitteratur. För att det är den typen av böcker jag vill läsa.

I den här fasen av mitt läsarliv.

I den här fasen av mitt läsarliv läser jag hellre en medioker amerikansk ungdomsbok än en bra svensk roman. Men jag känner att tiden börjar mogna för att släppa in annat. Mer svenskt. Mer vuxet.



2 kommentarer:

  1. Känner igen mig, jag läste en bok på svenska för ett tag sedan och det var den första på 1½ år! kändes helkonstigt och jag ångrade dessutom mer än en gång att jag inte läste den på engelska istället.

    När jag gick i skolan så slukade jag böcker på svenska, jag avskydde engelska - det var verkligen inte mitt ämne och jag skulle aldrig frivilligt ha plockat upp och läst en bok skriven på engelska. I svenska hade jag däremot tidigt ett enormt ordförråd och låg före min årskurs när det gällde svenska grammatik och läsförståelse. Fick högsta poäng/MVG på allt jag lämnade in/gjorde i svenskan.

    När jag gått ut skolan började jag läsa böcker på engelska istället och till min förvåning älskade jag det. Min engelska blev snabbt SÅ mycket bättre. Svenskan... där kändes det som om jag tappade "allt". Kunde inte längre få ihop en korrekt mening, mitt ordförråd kändes som om det halverades. Frågade till och med en kompis om man kunde tappa sitt modersmål, så illa var det. Skulle jag gå i skola i dag så skulle jag nog ha G i svenska och VG-MVG i engelska.

    Mitt bloggande har även blivit lite lidande pga. att min svenska blivit så dålig, det stör mig något enormt att jag inte kan skriva ordentligt längre :/

    SvaraRadera
  2. Saga Swärd är verkligen värd att läsas!!

    SvaraRadera